Николка Персик. Аня в Стране чудес
        Настоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: «Николка Персик» («Кола Брюньон») Ромена Роллана и «Аня в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. С детства владевший французским и английским, Набоков в начале своей писательской карьеры взялся за два одинаково сложных для перевода произведения и показал виртуозное владение русским языком, сумев воспроизвести игру слов, образный ряд и стихи оригиналов. В этом отношении переводческие опыты будущего автора «Дара» и «Ады» обнаруживают зачатки его изощренного литературного стиля. «Николка Персик» стал, по-видимому, первым русским переводом «Кола Брюньона», в то время как «Аня в Стране чудес» была признана одним из лучших переводов «Алисы» на русский язык. 
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
    В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Где можно прочитать
                                    Litres.ru
                                    
                            
                        
                            
                                
                                Николка Персик. Аня в Стране чудес
                                    Litres.ru
                                    
                            
                                            Николка Персик. Аня в Стране чудес
